8 الكلمات الروسية والعبارات التي الصوت مثل كلمة سيئة بالنسبة للأميركيين
تشكيل حياة / / December 19, 2019
1. الأب عيد الميلاد
ما هو عليه مثل: كآبة الميت.
التقاليد التي هي مألوفة لنا من مرحلة الطفولة، يمكن أن يسبب الأجانب بالخوف. على سبيل المثال، ذكر بابا نويل يجعلها تعتقد ليس من رجل يبلغ من العمر جيدة مع كيس من الهدايا.
كآبة الميت يترجم تقريبا بأنه "حاقد القتلى." تخيل الآن، سواء من حيث الأمريكيين هو الوضع عند عطلة رأس السنة للأطفال تبدأ فجأة إلى جوقة لاستدعاء هذا المخلوق.
2. كتاب
ما هو عليه مثل: زنجي.
لا تفاجأ إذا كان التغيير الأميركي الملتزمين بالقانون في مواجهة بمجرد نطق الكلمة. "كتاب" أصوات تشبه إلى حد كبير زنجي، وإهانة للسود.
حتى إذا قمت بزيارة في الخارج في الكتاب وحاول أن يشرح للالروسية التي تبحث عن، ويخاطرون الوقوع في الفضيحة. حفظ هذا الكتاب - هو الكتاب، والإساءة إلى الناس بسبب لون البشرة - أنها سيئة.
3. نكتة
ما هو عليه مثل: وخز.
وخز - وهذا هو واحد من العديد من الكلمات الإنجليزية تدل على الجهاز الجنسي لدى الذكور. أكثر يتم استخدامه عندما نتحدث عن شعب غير سارة للغاية.
عبارة "من المضحك تظهر" يمكن لغز بحزم رفيق. عندما تريد مشاركتها مع الناطقة باللغة الانكليزية البعض شيئا المتعة، فمن الأفضل استخدام كلمة نكتة.
4. ضمادة
ما هو عليه مثل: بنت.
تذهب في عطلة في الخارج، في حين أن يضر المشي بنفسك، انتقل إلى الصيدلية وطلب ضمادة. في روسيا، بالطبع، لأنني قد نسيت تماما كيف هو الحال في اللغة الإنجليزية. أعطى بنت لا أحد لك أكثر، ويبدو أن الفتاة وراء العداد ليكون المتضرر. لا عجب.
يستخدم كلمة حميدة بالنسبة لنا في اللغة الإنجليزية للإشارة إلى تحرير المرأة من الآداب العامة. إذا كنت في حاجة الى ضمادة لربط ما يصل الجرح، لا تسأل بنت، وضمادة. أو أن تحمل أي مع الإسعافات الأولية لتجنب التعرض للضرب في موقف سخيف.
الواجبات المنزلية على منصة على الانترنت Vimbox التحقق تلقائيا. وهذا يعني أن في كل وقت الدرس - والحديث، وطرح الأسئلة ولا تتردد في أن تطلب إلى تكرار موضوع غريب.
5. معاش
ما هو عليه مثل: وطي.
إذا كنت قررت أن أسأل الأميركيين الأكبر سنا، لأنه يعيش في التقاعد، ويمكن الجواب الحصول على تيار من ساحة المعركة انتقائية. تذكر: انها مناسبة التقاعد كلمة والمعاشات التقاعدية.
بانسي - كلمة عامية تدل على مثلي الجنس. لا فظ بصراحة، ولكن مع مسحة من الازدراء.
6. محظوظ
ما هو عليه مثل: ضرطة.
هناك أيضا - "الحظ" و "محظوظ". نحن الموافقة على هذه الكلمات - يقول، نظرة، أي نوع من الحظ. في اللغة الإنجليزية ضرطة - اسما والفعل تدل على انتفاخ البطن.
الأميركيون يريدون الثناء - أقول أنه كان محظوظا. وإلا سيكون لديك لشرح لماذا كنت ألومه في الضرر الهواء.
7. دش
ما هو عليه مثل: نضح.
نضح في الترجمة من الإنجليزية لا يعني أكثر شخص لطيف. وفقا لمستوى التعبير هو التناظرية التقريبي للالروسي "معتوه".
المزيد من الكلمات نضح نضح حقيبة وتستخدم عندما يتعلق الأمر حقنة شرجية. والدش الذي نسير في الصباح والمساء، وباللغة الإنجليزية يسمى الحمام.
8. الخياطة
ما هو عليه مثل: القرف.
كما يتم تضمين "الدرع" و "لوحة مفاتيح" في قائمة الكلمات التي هي في بلد آخر هو أفضل لاستخدام الحذر والتفسيرات. حسنا، لم يكن لفي كثير من الأحيان الحاجة.
كلمة القرف مجموعة من المعاني الممكنة. تبعا للحالة يمكن أن يعني خيبة أمل، مفاجأة وخيبة الأمل - كما الروسي، "أوه، اللعنة". كانت الكلمة غير لائقة جدا، ولذلك فمن الأفضل أن أقول أنه أقل في كثير من الأحيان.
التسجيل للحصول على الدرس المجاني