المصمم، الذي يدرس الرسوم المتحركة في الولايات المتحدة
الناس الذين هم الآن أكثر من ثلاثين، ودرس اللغة الإنجليزية في المدرسة لمزيد من التقييم. أهالي الاتحاد السوفياتي، وليس للتواصل مع الأجانب الذين لا يسافرون إلى بلدان أخرى، وكان القليل من الفهم لماذا يحتاجون إلى معرفته الإنجليزية. ولكن هنا قد سمحت مهاراتك لك أن تفعل لدراسة في مدرسة الرسوم المتحركة كاليفورنيا، ويقول هنا، بطبيعة الحال، باللغة الإنجليزية. للعمل مع الشعب الذي خلق "علاء الدين" و "كونغ فو باندا" - حلم بالنسبة للكثيرين. بينما كان مستوى اللغة الإنجليزية أنا في مكان ما في منطقة المتوسط، ولكن كان يتكلم ضعيف جدا. وبالإضافة إلى ذلك، يقول بعض المعلمين بسرعة، وفهمها أكثر صعوبة.
بعد محاولة اثنين من خدمات معروفة جدا في اللغة الإنجليزية، أدركت أن هناك عدد قليل جدا من الوظائف في الإدراك وتدريبات التخاطب. ثم علمت حول شبكة italkiولكن بسبب خيبات الأمل السابقة تجاهله طالما أن التعقيد المتزايد للمواد التعليمية على لم يتم جلب الرسوم المتحركة صعوبات الإدراك للمعلومات واردة في اللغة الإنجليزية إلى 'أنا لا أفهم ما الذي يتحدث المعلم ".
كان شبكة italki في محاولة، لأن المشورة في الوقت المناسب وقال شعبه أن التركيز حيث يأتي إلى التطبيق العملي للغة. الشيء الأول الذي يسر - وهذا هو عدد المعلمين. يمكنك العثور على اللغة الأم من أي مكان، وهذا صحيح في حالتي، واللغة الإنجليزية واللغة الإنجليزية الأمريكية هي مختلفة قليلا. هناك جلسات التخطيط كما رتبت بشكل ملائم. كنت soglasuesh مع المعلم خلال الدروس والأيام التي تناسب كل واحد منكما ثم يدعو تصل في الوقت المتفق عليه عن طريق سكايب.
أولا، سألت عن بضعة دروس محاكمة، واختار المعلم وممارسة بدأت. الأثر الأول من الدرس هو أنني لم تعد تتعثر في اختيار الكلمات المناسبة خلال الدروس في مدرسة للرسوم المتحركة. كان أستاذي، أو بالأحرى المعلم المعلم الجيد، يقظة جدا لعملية تحسين خطابي الإنجليزية. وأوصت لبدء مشاهدة بعض البرامج التلفزيونية باللغة الإنجليزية، وكتاب للقراءة. مع الكتاب لم ينجح في مسعاه، ولكن سلسلة ساعد في تدريب التصور الكلام واستيعاب الثورات القاموس ذات جودة عالية. ونتيجة لذلك، بدأت لفهم أفضل للمحاضرات في المدارس للرسوم المتحركة، والتي أثرت على نوعية عملي. قلت للخدمة للأصدقاء، مع نفس الأهداف في الحياة، وهذا هو، مع وجود خطط لدراسة الحرفية في الخارج. بعض منهم، مثلي في ذلك الوقت، تجاهل الاقتراح، لكن الحلم لتحسين اللغة الإنجليزية. بشكل عام، لأنها تجعل نفس الأخطاء.
في النهاية أود أن يعطي المشورة على أساس الخبرة الخاصة بهم من تعلم اللغة. يمكنك معرفة القواعد والقراءة ومشاهدة الأفلام والبرامج التلفزيونية باللغة الإنجليزية، ولكن دون ان يتحدث الممارسة سوف لن يحقق النتائج المرجوة.
الآن تخطط لتسليم IELTS و TOEFL. في شبكة italki العديد من الأساتذة المتخصصين في إعداد لامتحانات محددة ومناطق محددة من استخدام اللغة، ولكن لأنني لا نتوقع مشاكل.
الكاتب الأمريكي الشهير تيموثي فيريس
ألف شخص فريد من نوعه حقا يحب حقا لتعلم اللغات. وتعلم القراءة والكتابة باللغة اليابانية والصينية والإسبانية. درس الألمانية والإندونيسية والعربية والنرويجية والتركية وعدة لغات أخرى. مع ثروة من هذا القبيل من الخبرة في مجال خدمات تطوير لغة أجنبية شبكة italki أنه أعجب حقا، لأن لا شيء مثل ذلك لم يشاهد من قبل.
وكمثال على ذلك، جلبت تيم فيريس تجربة متعدد اللغات الأخرى بيني لويس، الذين شعروا عن تجربتها الخاصة في القوة الكاملة للتعلم لغة أجنبية مع الناطقين بها عبر سكايب.
مع شبكة italki بيني تمارس بنجاح الصينية واليابانية، في حين أن الإنفاق لا يزيد عن 5 $ للساعة الواحدة للدروس خاصة مع المعلمين المهنية - الناطقين بها.
شكل الجلسات من خلال سكايب هو مفيد من خلال حقيقة أن على شاشة الكمبيوتر يمكن زيادة مفتوحا، على سبيل المثال، محرر النصوص والترجمة، والتي سوف تحدد كلمات جديدة ونقاط مفتاح سجل الدرس. فمن الممكن أن المدرب سوف ينصحك موازية لتوضيح الأمور الهامة في دفتر الملاحظات الإلكتروني. المترجم خلال فترة الاحتلال؟ هل تعتقد انها عملية احتيال؟ لا شيء من هذا القبيل.
يسمح هذا الشكل دراسة بيني لويس ساعة واحدة لتعلم البولندية بكميات كافية لدعم محادثة لمدة نصف ساعة مع الجمهور في وارسو في إطار أداء في تيدكس.
هذا يبدو مستحيلا، ولكن مع النهج الصحيح لتعلم أساسيات للحديث صغير مع اللغة الأصلية، لا يمكنك مجرد مسألة أيام، ولكن فقط لبضع ساعات.
تدريب دورة الألعاب الأولمبية الشتوية - 2014 في سوتشي
وأخيرا، فإننا قد وضعت مثالا رائعا على نحو غير عادي، لأنه يرتبط مع مواطنه لدينا، تعمل بنجاح مترجم متطوع في دورة الالعاب الاولمبية الشتوية في سوتشي.
التحدي أمام عينيها، كان، دون مبالغة، من الصعب - لرفع مستوى اليابانية والفرنسية و اللغة الإنجليزية، لترجمتها مع وفرة من المصطلحات المحددة الرياضية معقدة للغاية.
اختبار نفسك الترجمة قررت في إطار السنة الجديدة تحدي اللغة، عقدت شبكة italki. مهمة المشاركين المحاكمة - بنجاح على 20 درسا في 6 أسابيع. وقالت إنها تمكنت من القيام بذلك لمستوى قياسي 10 يوما.
المعلمين الذين وافقوا على مساعدة، وليس فقط لإجراء تدريب روتيني على مستوى البرنامج. هؤلاء المعلمين قضى سابقا الكثير من وقته لأنفسهم لفهم المصطلحات والتزلج على الجليد والتزلج السريع.
بسبب شبكة italki جاء حلم رجل صحيحا: انه ذهب الى دورة الالعاب الاولمبية كشخص، مما يساعد الرياضيين والصحافيين ومشجع لفهم بعضهم البعض. ثلاثة مدرسين شبكة italki فخور بأن يكون قد أتم ملامح علامات تخصصهم في مجال التدريب من المصطلحات الرياضية.
الآن واصل دراسته مترجم بثلاث لغات لدورة الالعاب الاولمبية المقبلة حلمها تحول أكثر وظيفة جيدة كما دفعت مترجم محترف.
شبكة italki