منذ وقت ليس ببعيد نسخة جديدة من البرنامج TranslateIt! ديلوكس 9.5 لنظام التشغيل Mac. A ذريعة جيدة للدردشة مع مطوري المنتج. وأجاب على أسئلة الصحفيين MacRadar أليكسي Galygin، مهندس البرمجيات.
TranslateIt متاحة الآن للويندوز وماك. هل لديك أي خطط لإنشاء نسخة للآيفون؟ ما هو موقفك من المتجر؟
نعم. وهناك خطط. وللأسف، فإن المتجر لا تتوفر بعد لنا (للشركات الروسية)، وكذلك فون نفسه لم يتوفر للروس رسميا.
الآن الوصول إلى المتجر يمكن الحصول على نسبة صغيرة فقط من الشركات، وفقط على أراضي الولايات المتحدة الأمريكية.
من المتجر بعد علاج بحذر. والفكرة هي جيدة، ولكن... السيطرة "الاخ الاكبر" في كل مرحلة ليست سعيدة جدا.
كما الأشياء تقف الآن، بدعم من التشكل؟ سابقا، كان المستخدمين لاحظت أن وقف بطيئة جدا - في كلمات بسيطة هناك حاجة للانتظار 5-7 ثواني. وفي ذلك الوقت كان من المستحيل الاستمرار في مجموعة من الكلمات.
نحن بالفعل نصف العام مع تيار اعدة تمريرها إلى المحرك. لذلك كنت دائما يمكن مقاطعة البحث، وذلك لا يمنع التوظيف. كما تم تحسنت بشكل ملحوظ سرعة والاستقرار في الإصدارات الأخيرة.
الطريقة التي يذهب الآن تطوير TranslateIt؟ هل هناك أي خطط لإضافة قواميس جديدة ورفض صوتية مركبة من الكلمات؟
سوف الإصدار التالي يكون محرر كامل العضوية في القواميس، المزمع إضافتها في السريعة صيغ تحويل قواميس XDXF، SDICT - التي تمثل قاعدة مفردات ضخمة. إذا كنت دون طويلة DictBuilder المتحولين عملية أي القواميس نسخة TranslateIt يستند إلى Windows! وقواميس من أبل قاموس 10.5 (وكما ضغط وترميز). اذا نظرتم الى قائمة TODO لدينا، فإن الأفكار لتنفيذ تستمر لسنوات عديدة.
تم تصميم صوتية مركبة لملء غياب الأولي للصوت البشري.
ومع ذلك، لدينا أيضا صوت الإنسان. على الموقع الرسمي لفترة طويلة بعض الحزم الصوتية.
إضافة صوت يتصرف العرف هو أيضا ليس من الصعب جدا (إلا إذا كان لديك ملفات الصوت المطلوب).
الوضع في السوق من القاموس لنظام التشغيل Mac OS جدا للاهتمام. المطورين كبير لا يمكن أن تظهر اهتماما كبيرا - "اللغوي" ل "ماك" لا MultiLex توقفت عند الإصدار 1.0 (اعتبارا من الإصدار 5.0 لأنظمة التشغيل Windows). ما هو في رأيك يمكن تفسيره؟ سوق صغير بحيث لا اهتمام؟
هذه الشركات مرتبطة السوق الروسية. نحن لا نقتصر على روسو * الاتجاهات. تعيين القواميس تعتمد على رغبة المستخدمين وقواعد البيانات المتاحة على شبكة الإنترنت. من وجهة نظري، اختار Lingvo بطريقة خاطئة إلى ميناء منتجاتها تحت ماك (كما لديهم مثل هذه الأفكار المتطرفة) يتبع من قائمة متطلبات العمل الأخيرة بحث ماك مبرمج للشركة... الذين شهدوا وفهم وظيفة سوف تضحك. بلس - المبرمجين ذوي الخبرة الروسية لنظام التشغيل Mac في بلدنا صغير جدا... وهكذا اتضح أن MultiLex تبدو مهجورة، وليس لديهم مصلحة حقيقية في Lingvo و / أو الخبرة اللازمة.
لدينا سوق أوسع. إذا لزم الأمر، ودعم المستخدمين الروسية الألمانية-الإنجليزية الناطقة بالفرنسية في لغاتهم الأصلية.
نحن نحب عملنا، وخاصة منصة ماكنتوش، لذلك نحن مهتمون على مواصلة تطوير في جميع الظروف.
***
أليكس، شكرا جزيلا لك على إجاباتك.